福建第一社区|东南空间|新闻中心|社会|视频|福建|时评|台海|娱乐|体育|国内|国际|军事|美国|福州|厦门|莆田|泉州|漳州|龙岩|宁德|南平|三明
您所在的位置:东南网 > 福建博物院> 资讯> 文博快讯 > 正文

塞林格百年诞辰纪念活动在沪举行

2019-03-20 15:09:09 许婧 来源:中国新闻网  责任编辑:吴静   我来说两句
分享到:

中新社上海3月16日电 (记者 许婧)“我不想做我父亲的代言人。读者对他感兴趣和不感兴趣的事,都能在即将出版的材料中看到,虽然还不知道将会以什么形式出版。”美国著名作家塞林格之子、塞林格基金会负责人马特·塞林格16日现身上海,与读者分享他眼中的父亲和笔下的人物。

2019年是塞林格诞辰100周年。1951年7月,塞林格所著的小说《麦田里的守望者》出版。这本书的出版,影响了几代美国人乃至全球读者。对中国读者而言,塞林格也有特殊意义,并影响了不少中国作家的创作。

马特·塞林格说,看到父亲的一些笔记,里面写到他最喜欢的作家,这当中有三四十个人,其中有老子、爱默生、契诃夫,也有上世纪三四十年代的流行作家。

生于1960年的马特·塞林格毕业于美国哥伦比亚大学戏剧系,是著名演员与制片人,曾主演过《美国队长》与《菜鸟大反攻》,出演过多部电视系列剧和百老汇戏剧。目前,他秉承塞林格遗愿,全面负责塞林格作品出版与整理工作。

西方文学界普遍认为,塞林格并非“高产”作家,问世的作品和文集屈指可数,但广受欢迎。

2018年末,译林出版社推出塞林格作品集,包括《麦田里的守望者》《九故事》《弗兰妮与祖伊》《抬高房梁,木匠们;西摩:小传》四部作品。

译林出版社社长顾爱彬介绍说,这是塞林格作品简体中译本首次在塞林格基金会的指导下结集出版。《麦田里的守望者》沿用了已故翻译家孙仲旭的译本,《九故事》《弗兰妮与祖伊》《抬高房梁,木匠们;西摩:小传》采用了复旦大学教授、著名译者丁骏的译本,由马特·塞林格指导修订。

“对我父亲而言,阅读和写作是一场冒险,必须要将最干净、最纯洁的东西呈现给读者”,马特·塞林格表示,在塞林格百年诞辰之际,应该让读者知道他在后面的五六十年里继续写作,并且这些作品会陆续出版,“但不会很快,请读者耐心等待”。(完)

相关阅读:

打印 | 收藏 | 发给好友 【字号
双百活动
照片墙
心情版
相关评论
更多>>省博快讯
更多>>文博快讯
更多>>展览公告
关于东南网 - 广告服务 - 联系我们 - 本网·律师严正声明 - 友情链接 - 网上订报 - 给我留言 - 投稿邮箱 - 版权所有 - 人才招聘
Copyright 2008-2010 fjnet Corporation, All Rights Reserved 国新办发函[2001]232号 闽ICP备案号(闽ICP备05022042号)
东南网授权法律顾问 北京市中银律师事务所福州分所 许水清 律师 电话:13809520738
本站职业道德监督电话:0591-87079320 全国非法网络公关工商部门举报电话:010-88650507(白天),010-68022771(夜间)
广播电视节目制作经营许可证(闽)字第085号 增值电信业务经营许可证 闽B2-20100029 互联网出版许可证 新出网证(闽)字12号
息网络传播视听节目许可 许可证号:1310572 《中国互联网视听节目服务自律公约》

主办:福建日报报业集团 未经许可不得建立镜像